O mnie
Nazywam się Grażyna Chorążykiewicz. Jestem tłumaczką przysięgłą języka bułgarskiego wpisaną na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/1141/06. Posiadam wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniu pisemnym dokumentów urzędowych, prawniczych i biznesowych a także w tłumaczeniach ustnych. Moim priorytetem jest jakość tłumaczenia, terminowość i poufność.
Usługi
Tłumaczenia przysięgłe • akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu), • dokumenty samochodowe, notarialne, sądowe, • dyplomy, świadectwa, certyfikaty, zaświadczenia, • umowy i pełnomocnictwa, • tłumaczenie dokumentacji przetargowej, • pomoc w załatwianiu spraw urzędowych, administracyjnych, losowych, • tłumaczenia ustne podczas ślubów, sporządzania aktów notarialnych i inne wymagające obecności tłumacza przysięgłego • inne uzgadniane indywidualnie z klientem Tłumaczenia pisemne • korespondencja prywatna i biznesowa, • materiały marketingowe i reklamowe, • treści edukacyjne i informacyjne, • strony internetowe. Tłumaczenia specjalistyczne • prawnicze, ekonomiczne, finansowe, • techniczne i medyczne, • dokumentacja przetargowa w postępowaniach o zamówienia publiczne w Bułgarii i w Polsce. CENNIK Strona tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków ze spacjami nie strona A4. Obliczanie liczby stron realizowane jest przy pomocy programu MS Word. W przypadku słownictwa medycznego lub specjalistycznego zastrzegam sobie możliwość podwyższenia ceny. W przypadku tłumaczeń przysięgłych obowiązują zasady wynikające z rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości. Strona tłumaczenia zwykłego to 1600 znaków ze spacjami. Tłumaczenie ustne rozliczane jest w oparciu o bloki tłumaczeniowe jako podstawowa jednostka rozliczeniowa dla tłumaczeń ustnych, obejmująca 4 godziny pracy tłumacza. Jest on stosowany jako minimalna wartość zlecenia, niezależnie od tego, czy trwa krócej niż 4 godziny, ponieważ obejmuje czas potrzebny na przygotowanie do zlecenia, dojazd oraz oczekiwanie. Cały dzień pracy tłumacza to dwa takie bloki, czyli 8 godzin. W celu podania kosztu tłumaczenia należy wysłać plik do wstępnej wyceny lub program wydarzenia w przypadku tłumaczenia ustnego